jueves, 27 de marzo de 2014

¡Bonanza n'ast yá!



Bonanza ye una histórica serie de televisión producida pola NBC y emitida pela primer vez el 12 de setiembre de 1959. La serie, que foi líder d'audiencia mentes catorce años, rellata les peripecies de la familia Cartwright nel ranchu de la Ponderosa, en Nevada, y ta ambientada nel Oeste americanu de finales del sieglu XIX. Concebida pa un públicu familiar, fuxe de los tópicos del xéneru pa centrarse nos valores familiares y nos problemes del día a día. Amás, la canal decidió emitila integramente en color pa conseguir llamar l’atención de los más neños nuna época onde la mayoría de les cases teníen televisión en blanco y negro. 

La familia Cartwright ta formada pol patriarca y dueñu del ranchu, nomáu Ben (interpretáu por Lorne Greene). Tien tres fíos de tres matrimonios diferentes de los que enviudó: Adam (Pernell Roberts), Hoss (Dan Blocker) y Little Joe (Michael Landon). El clan vive nun ranchu nomáu La Ponderosa na compañía del cocineru chinu Hop Sing (Víctor Sean Young) y el sheriff de Virginia City, Roy Coffee (Ray Teal).

Anque dexó d'emitise en 1973, la serie sigue n'antena en mediu mundu con éxitu abondo. Por exemplu, nos primeros años d’esti sieglu, les televisiones autonómiques restrenaron Bonanza, pela primer vez con doblaxes al gallegu, catalán o vascu. Nel país vecín hubo un 20% de gallegos que quixeron vela peles mañanes nel so idioma y dexar de llau a María Teresa Campos y los conseyos médicos del so compatriota Manuel Torreiglesias. Viendo que les películes del Oeste emitíes en TPA nun baxen del 10%, nun parez difícil imaxinar qu’equí tamién pasaría lo que pasó na TVG… ¡Bonanza n'ast yá!

martes, 25 de marzo de 2014

Yá nes llibreríes


Depués de dellos retrasos por motivos alministrativos yá ta nes llibreríes. Tamién vais poder mercalu equí.

L’espeyu onde miranos. Televisiones de proximidá n’Europa Occidental y procesos de recuperación identitaria, obra cola que Damián Barreiro Maceiras ganó’l Premiu «Fierro Botas» 2013 que convoca l’Ayuntamientu de Xixón, ye un completu ensayu sobre la importancia que los medios de comunicación, en xeneral y la televisión en particular, tienen sobre’l caltenimientu y pervivencia d’una llingua y, más p’allá, sobre la creación o recuperación de la identidá específica de los pueblos a los que representen y nos que se desenrollen.

Afitando’l conceptu de televisión de proximidá como daqué que ta definíu non pol ámbitu de cobertura, sinón polos sos conteníos, pol accesu de la comunidá al mediu, pol predominiu de la producción propia y pola promoción de los intereses locales, l’autor fai un percorríu peles televisiones de proximidá, o autonómiques, más cercanes a Asturies, tanto d’Europa como del Estáu español, nel qu’analiza l’usu que nelles se fai de les llingües propies y el papel qu’estos medios tuvieron na normalización y estandarización d’esos idiomes. Tres d’esti análisis de los medios de la rodalada, l’ensayu céntrase na situación y papel de la RTPA (Radiotelevisión del Principáu d’Asturies) nos nueve años d’existencia y más en concreto de la TPA, una televisión que nun ye a reflexar el mundu dende la mirada asturiana, nin a dignificar y espardir l’usu de la so llingua, por más qu’esi sía ún de los mandaos recoyíos nos sos Estatutos.

Damián Barreiro Maceiras (A Estrada, Pontevedra, 1984) ye periodista. Tres de ser redactor demientres años del selmanariu Les Noticies y n’Asturies.com, amás de presentador en dellos programes de TLG, la tele local de Xixón, collabora nel periódicu Diagonal Asturies, na sección «Escolinos» del diariu La Nueva España y n’otros medios asturianos.

miércoles, 12 de marzo de 2014

Jonh Wayne cantando pol Presi

Muncha xente me tien preguntáu pola mio opinión del doblaxe d’El rostru impenetrable. Sicasí, nun voi dala agora, porque cuento que vais poder lleela dientro poco. Por eso,voi falar d'esta escena de McLintock. El doblaxe ye un procesu de postproducción audiovisual que consiste en substituir el diálogu orixinal d’una pieza audiovisual por otru nuna llingua diferente, anque con un significáu equivalente, polo qu'hai que tener en cuenta les referencies culturales del testu de salida pa tresferiles al testu meta. Por eso, nun entiendo cómo un vaqueru enfiláu nun echa un cantarín tradicional asturianu...

)