miércoles, 31 de diciembre de 2014

Garra les uves y xube'l volume de la tele



Hai emisiones que formen parte de la memoria colectiva y de la identidá de les naciones al axuntar a tola población alredor de la televisión. Por exemplu, al marxe del ámbitu deportivu, la Super Bowl ye una de les retresmisiones más vistes nos Estaos Uníos y tien la franxa publicitaria más cara de tol añu. Mesmamente, el día del partíu ta consideráu de facto como una fiesta nacional. Nel Estáu español, tamién hai una retresmisión coles mesmes característiques –en términos identitarios y publicitarios-: la  retresmisión de los doce campanaes, qu’empezó en TVE nel añu 1962. La emisión llegó a ser incluida en 1999 nel programa 2000 Today, un especial que supunxo la primer superproducción mundial n’alta definición y nel que cada televisión de los 70 países participantes mostró en directo y a lo llargo de 24 hores como entraben nel mileniu nuevu.



A lo llargo de décades, namás un llocutor comentaba les imaxes de les campanaes, con voces como les Matías Prats Cañete o Marisa Naranjo, presentadora estrella nel momentu que vio como la so carrera acababa depués de confundise nes uves de 1989/1990. Esi mesmu añu, una Antena 3 que taba emitiendo en pruebes fixo la primer retresmisión en directo de les campanaes por una emisora privada y, pela primer vez, con un presentador en pantalla -Mayra Gómez Kemp-. El presentador incorpotólu TVE nel pasu a 1991 col dúu humorísticu Martes y Trece. Dende esi añu, toles cadenes escueyen a los sos presentadores de más éxitu pa dar la cara. 



Mentres munchos años, sobremanera cuando namás existía la televisión pública, les campanaes emitíeronse dende la Puerta del Sol de Madrid, salvo les de 1973, retresmitíes dende Barcelona. Cola aparición de les autonómiques, destinaes a recuperar llingües y cultures, les televisiones moviéronse a otros relós alloñaos del centralismu que representaba’l de Sol. Por exemplu, TV3, la televisión catalana escoyó cada añu un campanariu diferente del país –mesmamente fixo unes campanaes n’aranés dende Vielha y llegó a emitiles dende Andorra-. Sicasí, cola inauguración de la barcelonesa Torre Agbar nel 2005, la cadena empezó a facer unes prestoses -y fáliques- campanaes colos xuegos de lluces del sistema d’illuminación del edificiu. Sicasí, años depués y énte nenguna propuesta definida que pudiera competir con Sol, volvió la itinerancia per delles ilesies de Cataluña. 



La situación cambió nel 2013, cuando l’Ayuntamientu de Barcelona entamó, a semeyanza d’otres capitales europees, una fiesta ciudadana. El llar escoyíu foi la fonte de Montjuïc, onde se fixo un actu que consisió nun espectáculu pirotécnicu con representación teatral y muestres de cultura popular de la tierra, como los castellers. Por mor del éxitu ciudadanu y de la repercusión mediática –mesmamente, de medios de tol mundu- la continuidá de la fiesta –y la so retresmisión televisiva- parez asegurada.



Itinerantes -y en diferíu- tamién son les campanaes d’ETB. Con too, esti añu –que se grabaron n’Elgoibar- produzse un cambiu importante: pela primer vez, tanto la canal en vascu (ETB1) como la qu’emite en castellanu (ETB2) van tener una retresmisión simultánea na llingua propia del territoriu. Per otru llau, mentes munchos años, TVG foi criticada al conectar con Madrid pa dar les campanaes, una muestra de centralismu y dependencia que nun prestaba a los sectores más galleguistes. Poles critiques, col pasu de los años foi faciendose una emisión multipantalla coles campanaes de Sol y les de la Torre de la Berenguela, na catedral compostelana. Esti añu, TVG vuelve dar un pasu más al emitir, amás de les de Santiago, tamién les campanaes cola hora portuguesa -una hora depués-. Una allegría pa tolos reintegracionistes.



El restu d’autonómiques –menos l’aragonesa, que repite siempre na Basílica del Pilar- tamién realicen una retresmisión que viaxa añu tres añu pela xeografía. TPA siguió esti esquema nos sos primeros años faciendo les campanes dende’l Pueblu Exemplar. Con too, gastar les perres en Formula 1, nos sueldos de los directivos y nes productores madrilanes, la crisis económica fixo qu’agora emitan unes campanaes allanzaes dende la Plaza’l Parche d’Avilés –namás se ve’l reló y nun son en directo-. Ye de reseñar que s’emiten dientro de Sones y se faen n’asturianu, pero la falta de directo y de folixa dexa esta emisión abondo probe, dalgo que queda lloñe d’axuntar a tola población como faen les campanaes de Sol o de Montjuïc. Lo más novedoso que tienen estes pseudo-campanaes ye que si nes privaes ye Freixenet o Estrella Galicia’l primer anunciu del añu, nes de TPA ye la Central Lechera.



Nun futuru, nun taría mal siguir el camín de catalanes y gallegos y establecer un llugar onde tolos asturianos nos axuntaramos al traviés de la televisión pa recibir l’añu nuevu. La Basílica de Cuadonga sería una opción más que bona pol so simbolismu, anque’l sitiu nun parez el más afayaizu pa que tamién haya una fiesta ciudadana na cai que se pueda sentir pela televisión. Sicasí, la Plaza Mayor de Xixón, onde tolos xixoneses brinden con sidra, entonen l’himnu y onde -hasta la llegada de Foru- taben los lluces de Feliz Navidá n'asturianu, podía ser una opción bien prestosa –amás, mentes munchos años TLG emitió estes campanaes-.

domingo, 28 de diciembre de 2014

Caspa televisiva navidiega pa facer nación

Les llingües minoritaries, la música, los especiales de navidá y los conflictos identitarios vuelven tar d’actualidá depués de que Serrat cantara en catalán nel especial de Nuechebona de TVE-1, dalgo que xeneró una polémica importante en twitter. Too ello a pesar de que dende hai décades munchos habitantes del Estáu viven les fartures de navidá con gales televisives na so llingua. Como muestra, esta actuación de Pucho Boedo –cantante del míticu grupu Los Tamara y que fallecería meses depués- y Ana Kiro –la reina de la canción melódica gallega- nel primer especial de fin d’añu de TVG. Nel llau contrariu, la cazurra y provinciana TPA, que basa la so programación en repeticiones onde dicir ye y ho marca’l tastu identitariu.
 

La navidá ye fartures cola familia y el soníu de la televisión de fondu. Mentes más de cuarenta nuechebones, tolos españolinos pelamos los llangostinos xunto a TVE, Raphael y el del so “Tamborilero”. Sicasí, cola aparición de les televisiones autonómiques, otros artistes y otres llingües garraron el testigu. Un exemplu ye Juan Pardo, cantante qu’acompañó les nuechebones de munchos gallegos mentes la década de los noventa y dalgunos añinos del sieglu nuevu –mentes duró’l fraguismu, pal que Pardo compuxo un cantar-. ¿Quién sería l’artísta más afayadizu pa les nuechebones de TPA?  
 
 

Amás del discursu del Rei y la misa’l gallu, na navidá hai retresmisiones especiales que col pasu de los años empezaron a formar parte de la memoria colectiva de gallegos, vascos y catalanes. La emisión de la cabalgata d’Olentzero –el Papa Noel euskadún- ye un exemplu, pero ETB1 tamién emite toles navidaes Iruñea Kantuan, un conciertu celebráu na capital navarra onde artistes vascos interpreten cantares tradicionales, y Gabon Kantak, que sigue’l mesmu esquema pero con coros. Otra manera, l’historicu Orfeó Catalá celebra tolos años per estes feches el Concert de Sant Esteve, que s'emíte toles navidaes pela televisión catalana. Na TPA, la tradición nun existe, anque hai dellos años emitieron los Sidros y Comedies de Valdesoto –eso sí, con comentarista en castellanu pa convertir un requexu onde l’asturianu ta normalizáu en dalgo diglósico-. Trataríase d’una emisión a recuperar que podía convertise nun clásicu de la programación navidiega.
 


Mentes años tamién papamos a los presentadores de TVE cantando nes gales de nuechebona. La fórmula calcóla ETB con Euskal Kantuen Gaua, onde deportistas, presentadores, artistes, políticos y protagonistes de l’actualidá vasca interpreten cantares na so llingua materna.
 


Como nun podría ser d’otru xeitu, la programación infantil y xuvenil xuega un papel fundamental nes emisiones televisives de navidá. Más hores de dibuxos animaos doblaos a la llingua propia, les pelis d’Ásterix, Tintín y Harry Potter… En TPA una hora a la selmana de repeticiones de Los Bolechas y porque nun paramos de quexanos…

jueves, 18 de diciembre de 2014

Cantares, televisiones y identidaes colectives



El Festival del Cantar Mediterráneu foi un concursu musical al estilu d’Eurovisión que se celebró en Barcelona ente 1959 y 1967 y que llegó a emitise n’once televisiones europees. Nun primer momentu, el festival permitió cantares en catalán. Asina, en 1963 ganó “Se'n va anar”, interpretáu por Salomé y Raimon y únicu cantar nesti idioma nel concursu. L'éxitu provocó reticencies de la dirección de TVE y los entamadores viéronse obligaos a prohibir el catalán. En 1967,y por mor del éxitu de la Nova Canço, la llingua de Ramon Llul volvió al Festival, pero la victoria de Massiel n’Eurovisión fixo que TVE tuviera que concentrar tolos sos esfuercios económicos en ser la sé del festival musical más importante del mundu.



“La, la, la” foi’l cantar ganador d'Eurovisión en 1968. Joan Manuel Serrat foi nun principiu l'intérprete orixinal del cantar, pero unos díes enantes del festival anunció que quería realizar la so actuación en catalán, cosa que TVE nun permitió. Por eso, Massiel foi escoyida pa interpretala. Al final, l’artista fíxose cola victoria nel Albert Hall de Londres y la dictadura consiguió, al traviés de la música y la televisión, tresmitir una imaxe moderna del franquismu, amás d’una proyección internacional al tener qu’entamar un añu depués el festival.



"E Depois do Adeus" ye un cantar de Paulo de Carvalho, que representó a Portugal nel Festival d'Eurovisión de 1974. Anque quedó n’últimu puestu ye bien importante dientro de la cultura portuguesa -ye l'opening de la versión lusa de Cuéntame-. Y ye que na Revolução dos Cravos, los revolucionarios utilizaron les radios y la música pa dar señales a los militares favorables a la democracia. “E Depois do Adeus” sonó n’ Emissores Associados a les 22:55 hores del 24 d'abril de 1974, y sirvió pa que les tropes se preparararen. Depués, Rádio Renascença emitió "Grandola, Vila Morena", tema prohibíu pol réxime salazarista, dalgo que confirmaba que too taba en marcha.



En 1980 –añu nel qu’Israel nun participó-, Samira Saïd convirtióse na primera (y única) representante de Marruecos n’Eurovisión. Anque non con muncho éxitu, porque quedó nel puestu 18 ente 19 cantares. Depués d'un probe resultáu, Hasan II de Marruecos xuró que'l país nunca más diba participar nel festival. Con too, el cantar convirtióse nun éxitu y Samira na estrella pop más importante del mundu árabe.



Pola Guerra de Bosnia pensábase qu’esti país nun sería capaz d'emitir los sos votos en 1993. Sicasí cuando llegó la so vez pudo escuchase con interferencies: "Hello Millstreet, this is Sarajevo calling" (Hola Millstreet, llamando dende Sarayevu), lo cual xeneró un aplausu memorable del públicu. Al añu siguiente, fíxose la primer conexón per satélite y los portavoces salíen en pantalla. Cuando se vio a la bosnia'l públicu romplió a aplaudir, mesmo los presentadores del certame. Esi mesmu añu, Alma & Dejen interpretaron “Ostani kraj mene”, que recibió l’aplausu más llargu de la historia del festival. Sicasí, quedó’l decimoquintu ente 25 participantes



En 1998 y énte una espectación enorme, Dana International –una cantante transexual- representó a Israel n'Eurovisión col cantar "Diva", coincidiendo amás col 50 aniversariu del Estáu d'Israel. La ultraortodoxia israelina llegó a calificar a Dana como'l demoniu y recibió amenaces de muerte, un discutiniu que provocó que la televisión hebrea nun unviara comentarista al festival. Sicasí, Europa votó masivamente a Dana y numberosos mozos salieron a les cais de Tel-Aviv a celebrar el trunfu. Dana convirtióse na primer artista israelina en ser entrevistada pola MTV, n’actuar en Top of the Pops de la BBC y en vender 400.000 copies del so single en tol mundu. Entós, la so victoria empezó a ser vista como una victoria de los derechos del colectivu LGTB.



Ganadora de la primer edición d'Operación Triunfo, Rosa participó n’Eurovisión nel 2002 énte un país paralizáu. El festival algamó los mayores índices d'audiencia de la historia d’España y unió a tol país, dalgo que de xuru que-y prestó muncho a José María Aznar. Ye de reseñar que nesi añu producióse una fuelga xeneral, el decretu de reforma universitaria (LOU), l'aplicación del Plan Hidrolóxicu Nacional (PHN), la xestión del accidente del petroleru Prestige y l’apoyu a George Bush y Tony Blair contra “les armes de destrucción masiva”. Europe’s living a celebration…



Nel 2004, Andorra Televisió (ATV) anunció que diba participar pela primer vez n’Eurovisión, dalgo que diba permitir que’l catalán pudiera sentise nel festival. El problema vieno porque ATV nun tenía medios abondo pa sufragar la participación, polo que la cadena decidió pidir la collaboración de l’autonómica de Cataluña pa la producción d’una preselección que tamién diba emitise per TV3 y onde los catalanes diben poder votar. La situación xeneró un conflictu con TVE, que lo entendió como una intromisión de Cataluña nel festival. Mesmamente, especulóse con que TVE nun diba emitir la semifinal onde participaba Marta Roure interpretando “Jugarem a estimar-nos”. Al final, un cambiu nel Gobiernu español y na dirección de TVE confirmó la emisión de la semifinal al traviés de La 2.



Nel 2011, TVE refugó’l deséu de Lucía Pérez, primer gallega en representar a España n’Eurovisión, de cantar dalguna frase de “Que me quiten lo bailao” na so llingua materna. Ye más, la intérprete nun pudo grabar una versión nesti idioma hasta depués de participar nel festival. Esa versión estrenóse’l 24 de xunetu d’esi añu na gala cola que TVG celebra’l so aniversariu y da entrada al Día Nacional de Galicia.



Un añu depués, el Liet International celebróse en Xixón y amás de TPA y Radio Sele qu'emitieron l'eventu per Internet pa tol mundu, tuvieron presentes periodistes de les televisiones vasca -que emitió’l festival en diferíu-, friulana, frisia, samí y corsa y de la mesma Al-Jazeera. Otra manera, France 3 emitió'l Liet pa Córcega. Por eso, el movimientu de reivindicación llingüística nun quixo desaprovechar la cobertura medíatica y l'actu tuvo marcáu pola reivindicación de la oficialidá. Asina, unes lletrones que formaben la frase n'inglés S.O.S. Asturian Language foron les protagonistes nun convidaes del evento y tuvieron na boca de munchos de los interpretes.



Arab Idol ye un concursu que s’emite pela cadena MBC y que ye siguíu por millones de persones en tol mundu árabe. Contra tou pronósticu, la edición del 2013 ganóla Mohamed Assaf, un refuxáu palestín de 23 años que quedó per delantre de los representantes d’otros países más poblaos. La so victoria valió pa unir a los habitantes d’una nación dividida por barreres territoriales, relixoses y polítiques. Pela primer vez, tanto l’Autoridá Nacional Palestinal, en manes d’Al-Fatah y con poder en Cisxordania, como Hamás, que controla Gaza, coincidieron en felicitar a un artista que cola so voz unió a tolos palestinos y que demostró al mundu qu’esti país, amás de guerra y terrorismu, tamién sabe cantar.



Nel 2014, la Banda Gaitas El Trasno defendió’l cantar en gallego-asturianu “Volviche” nel Liet. Pela primer vez na historia, la llingua del Navia-Eo representó a tolos asturianos, dalgo mui simbólicu que mostró que yá dexemos de llau époques nes que’l mesmu nome d’esta fala o la so integridá llingüística yeren tema de polémica. Sicasí, El Trasno viaxó a Oldenburg ensin nenguna ayuda de l’Alministración. Tampoco la RTPA emitió –pela primer vez na so historia- el festival y nin faló d’él nos sos informativos. La situación coincide col patrociu que la empresa pública fixo del conciertu d’una cantante andaluza, conciertu que –gracies a dios o al diañu- nun se pudo llegar a celebrar porque la sevillana entró na cárcel por blanquéu de capitales.
.

martes, 16 de diciembre de 2014

¡Felicidaes The Simpsons!



The Simpsons, comedia d'animación norteamericana creada por Matt Groening pa la Fox, cumple esti miércoles 25 años. La serie ye una parodia satírica del estilu de vida del americanu de clase media personificáu na familia protagonista, formada por Homer, Marge, Bart, Lisa y Maggie. El programa ta ambientáu na ciudá de ficción Springfield, satirizando munchos de los aspectos de les condiciones humanes, dientro de les que s'atopa la cultura, sociedá y televisión americanes. Ye la comedia de situación americana y programa d’animación que lleva más años n'antena, y dende’l 2008 ye, xunto con Gunsmoke, la serie d’entretenimientu americana que más tiempu lleva emitiéndose n'horariu de máxima audiencia.

La familia foi concebida por Groening poco enantes de convertise nuna serie de curtiometraxes animaos xunto col produtor James L. Brooks. Groening creó una familia disfuncional y llamó a los personaxes colos nomes de miembros de la so propia familia, cambiando’l so propiu nome pol de Bart. Los curtios conviertéronse en parte de The Tracey Ullman Show el 19 d'abril de 1987. Depués d’una serie de 48 curties separaes en 3 temporaes decidió facese un programa de media hora n'horariu de máxima audiencia. Así, la serie convertióse nun éxitu pa la canal Fox, llegando a ser la primer serie de la cadena que s'asitiaba ente les 30 con mayor númberu d'audiencia nuna temporada (1989-1990).

Dende'l so debú, el 17 d'avientu de 1989, la serie tien 491 episodios y 23 temporaes. The Simpsons Movie, la película basada na serie, foi estrenada nos cines de tol mundu'l 6 y 7 de xunetu de 2007, y recaudó 527 millones de dólares en tol mundu. The Simpsons ganó docenes de premios desque la serie púnxose n'antena. Ente ellos destaquen 24 premios Emmy, 26 premios Annie y un premiu Peabody. Nel númberu del día 31 d'avientu de 1999 de la revista Time dicíase que yera la meyor serie de televisión del sieglu XX y el 4 de xineru del añu siguiente a familia Simpson foi premiada con una estrella nel Paséu de la Fama de Hollywood. 

El gruñíu de quexa de Homer –“D’oh!”- incluyóse nel Oxford English Dictionary, testu que funciona como máxima autoridá del idioma francu del mundu, mentes que la espresión de refuga “Meh”, popularizada pola serie, entró nel 2008 nel diccionariu Collins. Mesmamente, Mark Liberman, director del Linguistic Data Consortium, afirmó que The Simpsons substituyera a Shakespeare y a la Biblia como “la meyor fonte de llingües, frases comodín y alusiones testuales”.

N'España, empezó a emitise nel mes d'abril de 1993 per TVE 2 -tamién en catalán al traviés de la desconexón territorial-, pero por falta d'audiencia foi retirada d'emisión. Aína, Antena 3 mercó los derechos d'esta serie y na emisión nesta canal algamó un enorme éxitu. Tanto ye asina qu'entá repítense capítulos n'horariu de mediudía. 

jueves, 11 de diciembre de 2014

A los escritores asturianos…




Esti 12 d’avientu próximu, a les 20.00 hores, l’Aula Magna de la Universidá d’Uviéu va acoyer la entrega de los XIV Premios de la Crítica de Asturias, entamaos pola Asociación de Escritores de Asturias (AEA). Como bien faciendo dende’l 2012, la entidá dexó de llau’l cientu de llibros y les decenes d’escritores que nesti 2014 garraron el testigu qu’hai 400 años llevantó Antón de Marirreguera. Esta marxinación produció nel so momentu la quexa de tol movimientu de reivindicación llingüística, que llegó a entamar un manifiestu de protesta sofitáu por cerca de 300 persones. Mesmamente, dellos gallardonaos n’años anteriores devolvieron el so premiu. Otra manera, l’Academia de la Llingua manifestó publicamente’l so descontentu y la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) convocó, de manera escepcional, unos Premios Críticos de les Lletres Asturianes. A pesar del espolín, nel 2013 y nel 2014 asumimos la marxinación ensin gorgutar.

Anguaño, la marxinación coincide cola publicación d’Escriure en català: Estat de la professionalització. Els efectes de la crisi econòmica sobre el col·lectiu d'escriptors, 2014, un estudiu de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC) que quier analizar les causes de la crisis nesti colectivu y que muestra que namás el 15% de los escritores en catalán viven de les sos lletres. Esta entidá privada profesional, l’AELC, formóse en 1977 y, amás d’axuntar al sector, influyó a lo llargo de los años na llexislación intelectual española y nos alcuerdos ente escritores y sector editorial. 

Del mesmu mou, nel país vecín existe dende 1980 l’Asociación de Escritoras e Escritores en Lingua Galega (AELG), formada por 360 autores y que ta reconocida pola Academia Sueca pa presentar candidatos oficiales al Premiu Nobel de Lliteratura. Per otru llau, la Euskal Idazleen Elkartea fundóse en 1982 y tien 325 asociaos. Trabayó nos mesmos ámbitos de profesionalización, visibilización y negociación cola Alministración que les sos homologues catalana y gallega, que tamién celebren de semes en cuando congresos d’escritores. Mesmamente, les tres entidaes entamen los alcuentros Galeusca, que xunten a les lliteratures perifériques (oficiales) del Estáu.

Nel llau contrariu, la lliteratura asturiana, que contó a lo llargo de los años con delles asociaciones que -según tengo entendío- nunca tuvieron continuidá y llegaron tar enfrentaes ente sí. Agora, la nada. La consecuencia ye que la lliteratura n’asturianu nun tien unos premios de la crítica propios, tampoco nun pue participar nos estatales nin recibir ayudes de Madrid. Amás, nun hai nenguna capacidá de negociación cola alministración pa que se comprometa a visibilizar les nuestres lletres –anque, por fin, nesti 2014 convocó una llinia d’ayudes pa les biblioteques- o pa qu’haya una política que vaiga acullá de les subvenciones a la edición. Nin siquier existe un interlocutor válidu que fale con RTPA y esixa una difusión digna nos medios públicos. Tampoco nun hai requexos que con carácter anual o bianual axunten al sector.

Con too, nun se pue dicir que nun tengamos nada, porque les blimes ehí tán. Tenemos, lo primero y más importante, una lliteratura de calidá, y, segundo y non menos importante, llectores. Mui pocos, ye verdá -un 10% d’asturianos según les encuestes-, pero ehí tán y merecen el nuestru respetu. Amás, tamién tenemos un cientu de llibros al añu, un par d’editoriales comprometíes coles nuestres lletres y una escolarización –precaria, pero que podría dar pa dalgo con 20.000 escolinos cada añu-. Ye’l nuestru llabor, como ciudadanos d’esti país, afitar los pegollos y facer qu’estes blimes nun caigan enxamás. Ye’l momentu. Falta axuntanos y sentanos a falar. Igual asina podríamos convertinos n’interlocutores válidos, tanto cola alministración como cola mesma sociedá asturiana, porque ensin ella nun tien sentíu la lliteratura asturiana.