jueves, 18 de diciembre de 2014

Cantares, televisiones y identidaes colectives



El Festival del Cantar Mediterráneu foi un concursu musical al estilu d’Eurovisión que se celebró en Barcelona ente 1959 y 1967 y que llegó a emitise n’once televisiones europees. Nun primer momentu, el festival permitió cantares en catalán. Asina, en 1963 ganó “Se'n va anar”, interpretáu por Salomé y Raimon y únicu cantar nesti idioma nel concursu. L'éxitu provocó reticencies de la dirección de TVE y los entamadores viéronse obligaos a prohibir el catalán. En 1967,y por mor del éxitu de la Nova Canço, la llingua de Ramon Llul volvió al Festival, pero la victoria de Massiel n’Eurovisión fixo que TVE tuviera que concentrar tolos sos esfuercios económicos en ser la sé del festival musical más importante del mundu.



“La, la, la” foi’l cantar ganador d'Eurovisión en 1968. Joan Manuel Serrat foi nun principiu l'intérprete orixinal del cantar, pero unos díes enantes del festival anunció que quería realizar la so actuación en catalán, cosa que TVE nun permitió. Por eso, Massiel foi escoyida pa interpretala. Al final, l’artista fíxose cola victoria nel Albert Hall de Londres y la dictadura consiguió, al traviés de la música y la televisión, tresmitir una imaxe moderna del franquismu, amás d’una proyección internacional al tener qu’entamar un añu depués el festival.



"E Depois do Adeus" ye un cantar de Paulo de Carvalho, que representó a Portugal nel Festival d'Eurovisión de 1974. Anque quedó n’últimu puestu ye bien importante dientro de la cultura portuguesa -ye l'opening de la versión lusa de Cuéntame-. Y ye que na Revolução dos Cravos, los revolucionarios utilizaron les radios y la música pa dar señales a los militares favorables a la democracia. “E Depois do Adeus” sonó n’ Emissores Associados a les 22:55 hores del 24 d'abril de 1974, y sirvió pa que les tropes se preparararen. Depués, Rádio Renascença emitió "Grandola, Vila Morena", tema prohibíu pol réxime salazarista, dalgo que confirmaba que too taba en marcha.



En 1980 –añu nel qu’Israel nun participó-, Samira Saïd convirtióse na primera (y única) representante de Marruecos n’Eurovisión. Anque non con muncho éxitu, porque quedó nel puestu 18 ente 19 cantares. Depués d'un probe resultáu, Hasan II de Marruecos xuró que'l país nunca más diba participar nel festival. Con too, el cantar convirtióse nun éxitu y Samira na estrella pop más importante del mundu árabe.



Pola Guerra de Bosnia pensábase qu’esti país nun sería capaz d'emitir los sos votos en 1993. Sicasí cuando llegó la so vez pudo escuchase con interferencies: "Hello Millstreet, this is Sarajevo calling" (Hola Millstreet, llamando dende Sarayevu), lo cual xeneró un aplausu memorable del públicu. Al añu siguiente, fíxose la primer conexón per satélite y los portavoces salíen en pantalla. Cuando se vio a la bosnia'l públicu romplió a aplaudir, mesmo los presentadores del certame. Esi mesmu añu, Alma & Dejen interpretaron “Ostani kraj mene”, que recibió l’aplausu más llargu de la historia del festival. Sicasí, quedó’l decimoquintu ente 25 participantes



En 1998 y énte una espectación enorme, Dana International –una cantante transexual- representó a Israel n'Eurovisión col cantar "Diva", coincidiendo amás col 50 aniversariu del Estáu d'Israel. La ultraortodoxia israelina llegó a calificar a Dana como'l demoniu y recibió amenaces de muerte, un discutiniu que provocó que la televisión hebrea nun unviara comentarista al festival. Sicasí, Europa votó masivamente a Dana y numberosos mozos salieron a les cais de Tel-Aviv a celebrar el trunfu. Dana convirtióse na primer artista israelina en ser entrevistada pola MTV, n’actuar en Top of the Pops de la BBC y en vender 400.000 copies del so single en tol mundu. Entós, la so victoria empezó a ser vista como una victoria de los derechos del colectivu LGTB.



Ganadora de la primer edición d'Operación Triunfo, Rosa participó n’Eurovisión nel 2002 énte un país paralizáu. El festival algamó los mayores índices d'audiencia de la historia d’España y unió a tol país, dalgo que de xuru que-y prestó muncho a José María Aznar. Ye de reseñar que nesi añu producióse una fuelga xeneral, el decretu de reforma universitaria (LOU), l'aplicación del Plan Hidrolóxicu Nacional (PHN), la xestión del accidente del petroleru Prestige y l’apoyu a George Bush y Tony Blair contra “les armes de destrucción masiva”. Europe’s living a celebration…



Nel 2004, Andorra Televisió (ATV) anunció que diba participar pela primer vez n’Eurovisión, dalgo que diba permitir que’l catalán pudiera sentise nel festival. El problema vieno porque ATV nun tenía medios abondo pa sufragar la participación, polo que la cadena decidió pidir la collaboración de l’autonómica de Cataluña pa la producción d’una preselección que tamién diba emitise per TV3 y onde los catalanes diben poder votar. La situación xeneró un conflictu con TVE, que lo entendió como una intromisión de Cataluña nel festival. Mesmamente, especulóse con que TVE nun diba emitir la semifinal onde participaba Marta Roure interpretando “Jugarem a estimar-nos”. Al final, un cambiu nel Gobiernu español y na dirección de TVE confirmó la emisión de la semifinal al traviés de La 2.



Nel 2011, TVE refugó’l deséu de Lucía Pérez, primer gallega en representar a España n’Eurovisión, de cantar dalguna frase de “Que me quiten lo bailao” na so llingua materna. Ye más, la intérprete nun pudo grabar una versión nesti idioma hasta depués de participar nel festival. Esa versión estrenóse’l 24 de xunetu d’esi añu na gala cola que TVG celebra’l so aniversariu y da entrada al Día Nacional de Galicia.



Un añu depués, el Liet International celebróse en Xixón y amás de TPA y Radio Sele qu'emitieron l'eventu per Internet pa tol mundu, tuvieron presentes periodistes de les televisiones vasca -que emitió’l festival en diferíu-, friulana, frisia, samí y corsa y de la mesma Al-Jazeera. Otra manera, France 3 emitió'l Liet pa Córcega. Por eso, el movimientu de reivindicación llingüística nun quixo desaprovechar la cobertura medíatica y l'actu tuvo marcáu pola reivindicación de la oficialidá. Asina, unes lletrones que formaben la frase n'inglés S.O.S. Asturian Language foron les protagonistes nun convidaes del evento y tuvieron na boca de munchos de los interpretes.



Arab Idol ye un concursu que s’emite pela cadena MBC y que ye siguíu por millones de persones en tol mundu árabe. Contra tou pronósticu, la edición del 2013 ganóla Mohamed Assaf, un refuxáu palestín de 23 años que quedó per delantre de los representantes d’otros países más poblaos. La so victoria valió pa unir a los habitantes d’una nación dividida por barreres territoriales, relixoses y polítiques. Pela primer vez, tanto l’Autoridá Nacional Palestinal, en manes d’Al-Fatah y con poder en Cisxordania, como Hamás, que controla Gaza, coincidieron en felicitar a un artista que cola so voz unió a tolos palestinos y que demostró al mundu qu’esti país, amás de guerra y terrorismu, tamién sabe cantar.



Nel 2014, la Banda Gaitas El Trasno defendió’l cantar en gallego-asturianu “Volviche” nel Liet. Pela primer vez na historia, la llingua del Navia-Eo representó a tolos asturianos, dalgo mui simbólicu que mostró que yá dexemos de llau époques nes que’l mesmu nome d’esta fala o la so integridá llingüística yeren tema de polémica. Sicasí, El Trasno viaxó a Oldenburg ensin nenguna ayuda de l’Alministración. Tampoco la RTPA emitió –pela primer vez na so historia- el festival y nin faló d’él nos sos informativos. La situación coincide col patrociu que la empresa pública fixo del conciertu d’una cantante andaluza, conciertu que –gracies a dios o al diañu- nun se pudo llegar a celebrar porque la sevillana entró na cárcel por blanquéu de capitales.
.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario