viernes, 10 de octubre de 2014

Kino kaj esperanto



Al contrariu que nel casu de la lliteratura o la música, el cine ye una actividá pocu desenvuelta de la cultura existente n'esperantu, una llingua planiada utilizada pa la comunicación internacional. Con too, delles películes emplearon l'esperantu como mediu d'amosar efectos variaos: internacionalismu, exotismu o misteriu. Ente elles pue citase El gran dictador, de Charlie Chaplin, onde los carteles de los negocios del guetu xudíu aparecen escritos n'esperantu y non n'alemán. Asina, Chaplin quería que nun fora tan evidente la metáfora sobre l'Alemaña nazi. Otra manera,  Blade: Trinity trescurre nuna ciudá billingüe, onde la segunda llingua d'usu ye l'esperantu.

Amás, existen cuatro películes llargues de ficción falaes dafechu n'esperantu. La primera foi la producción francesa Angoroj (Angusties) dirixida en 1964 por Atelier Mahé, que foi tou un fracasu. La segunda foi Incubus, un filme d'horror protagonizáu por William Shatner, que se convirtió en película de cultu en medios cinéfilos. Con too, l’usu d’esti idioma foi un chisgu artísticu del director –pa da-y más misteriu a la película-. Los actores nun sabíen falalo y nun foron entrenaos pa ello, polo que la cinta produció la risión ente los esperantistes.

La tercera película ye la brasileña Gerda malaperis (Gerda desapareció) que se distribuyó directamente en DVD. Ta basada nel llibru del mesmu nome escritu por Claude Piron, ún de los llibros d'aprendizaxe más conocíu pa empezar a estudiar esperantu. Enllenu de diálogos simples con llinguaxe cotidianu, llibru y película convirtiéronse en preseos pa perfeccionar l'idioma ente estudiantes. La historia trata sobre la misteriosa desaparición d'una traductora. La cuarta ye La Patro, de la mesma productora de Gerda malaperis, basada nuna obra de la lliteratura xaponesa.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario